POV: beszélgetünk gyerekeinkkel

Nyelvileg is hangolódjunk a fiatalabb generációra

Kioffol, flexel, sus, cringe – kezeket fel, aki ismeri ezeket a szavakat! Ha már nyelvileg az ifjabb generációra hangolódunk az e havi „nagyon adom” kifejezéssel, megérdemlik, hogy utánanéz­zünk, mit is akarnak mondani nekünk, és megkeressük: hol vezet az út egymás felé?

„POV: anyám feje, amikor kide­rül, hogy holnapra kell úszócucc” – mondja a gyerekem, és közben mu­tatja is, milyen az adott arckifejezés, szerinte. Ebből nekem persze tudni kell, hogy a POV azt jelenti, point of view, és egész egyszerűen arra utal, hogy az ő nézőpontjából hogy is néz ki az adott szituáció. De azt is ér­demes tudnom, mit akar mondani, ha szerinte „túl ópé” a karakter, akit a testvére a szerepjátékban kitalált (OP, over-powered, azaz túl erős), mit, ha szerinte krindzs vagyok (cringe, azaz fura, „gáz”), és mit, amikor fle­xelni akar az új kabátjával (felvágni, menőnek tűnni).

Fotók: iStock

Rovatunk címe (Értjük egymást?) minden bizonnyal nem azzal a szán­dékkal született, hogy megkérdőjelez­ze, valóban értjük-e a szavakat, ame­lyeket a másik ember kimond, de úgy tűnik, a gyereknevelés részeként szó szerint véve is fel kell tennünk ma­gunknak ezt a kérdést. Gyerekeink ugyanis „kiréjdzselnek”, amikor dü­hösek, „sus”-nak fogják tartani, ami­kor szerintük valaki nem mond igazat (suspicious, azaz gyanús), és gyakran LOL felkiáltással lepődnek meg (ha­bár szó szerint hangosan nevetniük kéne, hiszen a LOL jelentése laug­hing out loud, valójában nem nevet­nek, szóban csak a „nahát!” helyett használják). Nem csoda hát, ha néha úgy érezzük, nemcsak azt nem ért­jük pontosan, mi zajlik a gyerekek­ben, fiatalokban, hanem valójában magukat a szavakat sem, amelyeket kimondanak.

Nem teljesen ismeretlen jelenségről van szó, minden generációnak meg­voltak a maga (az idősebbek számára sokszor érthetetlen) szleng kifejezé­sei, és az emberiség minden korszaká­nak része volt a fiatalok és a „bezzeg az én időmben!” szlogen közötti szem­benállás. A tempó azonban, amellyel az elmúlt egy-két évtizedben meg­változott a világunk, soha nem látott mértékű, és számos olyan különböző­séget hozott a generációk közé, ame­lyek néha áthidalhatatlannak tűnnek. A nyelv változása persze csak tünet: az angol mindent átható egyedural­ma, a közösségi média, az online tér és a számítógépes játékok világa olyan mértékben határozzák meg a valósá­got, hogy nem meglepő, ha gyereke­ink nyelvhasználatát is elemi módon, szükségszerűen át- és áthatja.

Ez azonban nem feltétlenül baj.

Mérhetetlenül könnyű lenne feke­tén-fehéren gondolkodni a kérdésről, a TikTokot és a gamervilágot egyér­telműen rossznak, az érthetetlen jöve­vényszavakat édes anyanyelvünk elle­ni támadásnak, kiirtandó jelenségnek tekinteni – így azonban elszalaszta­nánk annak lehetőségét, hogy lépé­seket tehessünk egymás felé. Ahhoz ugyanis, hogy egymás iránti tisztele­ten alapuló együttműködés jöjjön lét­re a generációk között, őszinte kíván­csiságra van szükség.

A nyelv, amelyet használunk

Kamaszok mennek el mellettem az utcán, csevegnek. Ahogy közelebb érek, hallom, hogy mély, érzelmi témákról, párkapcsolatról esik szó, egyedül az a szokatlan, hogy ango­lul beszélnek. „Külföldiek” – gondo­lom magamban, míg meg nem hal­lom, hogy előzetes egyeztetés nélkül váltanak magyarra, bár a kiszemelt fiú üzeneteiben még így is találnak olyasmit, amit a magyar mondataik­ban is major red flagként (azaz nagy piros zászlóként, intő jelként) azo­nosítanak. Nem ritka jelenségről van szó: a fiatalok bizonyos köreit olyannyira átitatja az angolul fogyasztott tartalom, hogy szinte észrevétlenül ragad rájuk a nyelv, és némely gon­dolatot már szinte nem is tudnának magyarul kifejezni.

Nem feltétlenül az anyanyelv csö­kevényesedése ez a jelenség. Vannak szakértők, akik egyszerűen a nyelvel­sajátítás új módjáról beszélnek. Az an­gol bizonyos regiszterei olyan magától értődő módon ragadnak hozzá a már megismert anyanyelvhez, olyan orga­nikusan lesznek részei egész nyelvta­ni egységek, szókészletek, monda­tok, kifejezési szándékok a használt nyelvnek, mintha nem is egy idegen nyelv tanulásáról lenne szó, hanem az anyanyelvi szókincs sajátos, folyama­tos bővüléséről.

Kapcsolódás – online és offline

Vasárnap délután, tizenkettedik szü­letésnap a nagycsaláddal. A kínos, feszengő tortázás és bájcsevej helyett szokatlan kép tárul elénk a nappa­liban: nagymama, nagypapa, nagy­nénik, unokatesók, szülők, gyerekek telefonnal a kezükben ülnek kör­ben, sikongatnak, biztatják egymást, az idősebbek igazgatják a szemüve­güket, de így sem tudják követni, mi zajlik a készülékük képernyőjén, a gyerekek pedig óriásiakat nevetnek a bénázásukon. Az ünnepelt kérésé­re az egész család az ő kedvenc játé­kába csatlakozott be: among usoznak. (Virtuális megfelelője ez a gyilkosos játéknak: van egy imposztor, és körről körre szavazással próbálnak megsza­badulni tőle.) A játék ugyan virtuá­lis, mégis, egy térben, közösen játszva egészen új színeket kap, hiszen a ki­szavazni kívánt imposztort könnye­dén elárulhatják szavai, hangja vagy a testbeszéde.

A jelenetet tekinthetnénk vesz­teségnek, szomorúnak, amiért ezek a mai fiatalok még a családi ünne­pen is a telefonon akarnak lógni, sőt károsnak is, hiszen nincs nap, hogy ne hallanánk a képernyők romboló hatásairól és a függőségről, amelyet okozni képesek. De nézhetjük úgy is, milyen szép megnyilvánulása ez a ge­nerációk közötti együttműködési haj­landóságnak, észrevehetjük, milyen csoda történik, amikor az idősebbek készek becsatlakozni a fiatalok vi­lágába. A csoda neve: kapcsolódás. Amikor ugyanis képesek vagyunk ráhangolódni arra, mi zajlik a másik világában, mélyen emberi igényeink közül az egyik lehető legfontosabb elégül ki.

És hogy miért olyan fontos ez? Ha a függőségekkel kapcsolatos szak­irodalmat böngésszük, azt találjuk, hogy legyen szó alkoholról, drogról vagy akár munkáról, van egy közös, mindenhol jelen lévő tényező: a ma­gárahagyottság érzése. Nem minden esetben arról van szó, hogy a függő­ségekkel küzdő ember ténylegesen egyedülálló vagy magányos lenne, de az a fajta kapcsolódás, amelynek köszönhetően egy másik ember társa­ságában biztonságban érezheti magát, megélheti, hogy valaki meghallgatja, odafigyel, vele van a világában – nos, ez hiányzik. Ahogy Máté Gábor, el­sődlegesen a függőségekkel foglalko­zó magyar származású kanadai orvos összefoglalja: „Nem az a kérdés, hogy valaki miért függő, hanem hogy vala­mi miért fáj.”

Ezek alapján gyerekeink lelki egész­ségéért, a sokat emlegetett kütyü­függőség elkerüléséért vélhetően nem(csak) a képernyők tiltásával vagy extrém korlátozásával tehetünk a leg­többet, hanem azzal, ha igyekszünk részesei maradni annak, ami körül­veszi őket, nem utasítunk el csípőből mindent, ami őket érdekli, sőt, akár tevőlegesen részt is veszünk benne. Amikor gyermekünk még csak óvo­dás, valahogy természetesnek tűnik, hogy néha leüljünk mellé a szőnyegre autót tologatni vagy építőkockázni. Miért ne tanulhatnánk bele ugyan­ennyi erővel virtuális játékaikba vagy nézhetnénk velük végig egy YouTube-videót?

Egy-egy ilyen közös élmény nem­csak arra jó, hogy elkezdjük beszélni a gyerekünk nyelvét, de remek alkal­mat teremthet rá, hogy együtt neves­sünk, fontos kérdéseket vitathassunk meg, vagy csak úgy egyáltalán: időt tölthessünk közösen még azokban az években is, amikor ez egyre nehéz­kesebbnek tűnik. S kiváló lehetőség arra is, hogy kicsit felcserélődhesse­nek a szerepek: ne mindig a gyere­künk érezze úgy, hogy mi mindent jobban tudunk nála, hanem hagyhas­suk, hogy ez egyszer ő tanítson meg valamit nekünk, s megmutathassa, miben kompetens. Az a fajta szülői attitűd, amikor is nem akarjuk gon­dolkodás nélkül degradálni a butuska videókat, és „hülyeségnek” nyilvání­tani mindent, amivel a gyerekünk sze­ret foglalkozni, hosszú távon mérhe­tetlenül kifizetődő. Senki nem szeret ugyanis tanácsot vagy utasítást elfo­gadni olyantól, aki folyton kritizálja vagy elutasítja azt, ami neki fontos.

Boomerhatárok

Ez persze nem jelenti azt, hogy ne lennének veszélyei a virtuális világ­nak, és hogy ne lenne az is feladatunk, hogy észszerű korlátozásokat vezes­sünk be. Jó öreg boomer szülőként bátran kiszabhatjuk például, hogy mennyi képernyőidő fér bele egy nap­ba, hogy telefont a családi étkezések­hez nem viszünk (és ezt mi magunk is betartjuk…), vagy hogy este már nem szennyezzük a szemünket-ideg­rendszerünket. A leghitelesebbek ak­kor vagyunk, ha a magunk számára is képesek vagyunk korlátokat szab­ni a kütyüzésben. Könnyű éles határt húzni aközött, amit mi, felnőttek csi­nálunk a telefonon, laptopon, és amit a gyerekeink (sokunkat a munkája is odaköt, és meggyőzhetjük magun­kat, hogy hírportálokat olvasni sok­kal hasznosabb és fontosabb tevé­kenység, mint mikróban felolvasztott gumicukrokról szóló rövid videókat nézni). De a generációk közötti köze­ledés egyik fontos lépése épp az len­ne, ha észrevennénk, hogy a könnyed szórakozásról alkotott fogalmaink kü­lönbözők, és nem feltétlenül kell az egyik megoldást értékesebbnek, míg a másikat időpazarlásnak minősíteni.

Ahány nyelven beszélsz, annyi embert érsz – tartja a mondás. Ha nyitottak tudunk maradni, és néha tudatosan fejest ugrunk a fiatalok világába, megtanulhatjuk, hogyan ne legyünk cringe szülők, hogyan flexeljünk megszerzett gamertudá­sunkkal, hogyan ne offoljuk le foly­ton a gyerekeinket, és hogyan legyen bennünk némi rizz.