A kakofóniától a harmónia felé

Interkulturalitás a szerzetesi életben

Egyre több kultúrával kerülünk kapcsolatba a globális média, a világháló segítségével, de szemé­lyes kapcsolatokra is egyre nagyobb tér nyílik. Az egyház nagy történelmi utat tesz meg a külön­böző kultúrákkal való találkozások kapcsán, az uniformizálástól az inkulturáción át az interkul­turalitás felé. Hogyan élhetik meg a szerzetesrendek tagjai a kultúrák kapcsolódását?

Az idősebb generáció tagjai sokat hal­lottak még az internacionalizmusról, amely ideológiai alapon került a köz­tudatba, de társadalmunkban nem vált széleskörűen elfogadott, bevett értékké. Politikai elvként a nemzet­közi együttműködést szorgalmazza, néha forszírozza, gazdasági, társadal­mi, világnézeti szinten egyaránt. Érté­ke lehet, hogy az egyéneket és a cso­portokat nemzeti hovatartozástól független közös cselekvésre buzdítja, de ellentétben áll a nemzeti összefo­gással, a patriotizmussal vagy a naci­onalizmussal. Ez a nézőpont politikai alapon továbbra is jelen van a világ­ban, különböző formákban.

Fotók: AFP

Mivel van „történelmi tapaszta­latunk” az országunkra ideológiai alapon ráerőltetett internacionaliz­musról, sokan idegenkednek a nem­zetköziségtől, fenyegetést érezhet­nek benne. A tudatosult vagy akár meg nem fogalmazott félelmet sze­mélyes tapasztalatokon keresztül le lehet győzni. Manapság sokféle kül­földi ösztöndíj érhető el, a multina­cionális cégeknél több kontinensről érkezett kollégákkal lehet együtt dol­gozni, az internetes „világfalu” se­gítségével kapcsolatba lehet kerülni, meg lehet ismerkedni sok kultúrával. Jó esetben szabadon, ideológiamen­tesen. A munkaerő-mobilitás és a be­vándorlás miatt különböző kultúrájú emberek élnek együtt. Ezzel a helyzet­tel kezdeni kell valamit, hiszen kap­csolódni kell egymáshoz. Ha ismerjük egymást, nem érezzük fenyegetőnek a más szokásokkal, kultúrákkal, tör­ténelmi tapasztalatokkal rendelkező társainkat, és megerősödik saját iden­titásunk is.

A szerzetesek valósága

Léteznek még olyan szerzetesrendek, amelyek a világ minden részén jelen vannak. Tagjaik és munkatársaik taní­tanak, kórházakat tartanak fenn, segí­tik a legszegényebbeket. Ugyanakkor a misszió klasszikus iránya posztmo­dern korunkban megfordult: már nem Európa küld a világ többi részére hithirdetőket, hanem – főleg a szeku­larizáció hatására – maga is missziós célponttá vált, és a régi „peremterü­letekről” érkeznek hozzánk papok, szerzetesek. A nemzetközi rendek­ben több kultúra él együtt. Mivel itt mindenki katolikus, és ugyanabban a közösségben köteleződött el, erős az együttélés alapja, de teljesen mások az „otthonról hozott” írott vagy íratlan, tudatos vagy zsigeri reakciók. A II. vatikáni zsinat előtti időkben a nem­zetközi rendek igen egységes szabá­lyok szerint éltek, függetlenül attól, hogy a világ mely részén volt a rend­házuk, kolostoruk. Egy „hivatalos” nyelven beszélt a közösség (például franciául), szinte ugyanúgy volt be­rendezve a ház, a napirend, de még az evőeszközök is a világ minden ré­szén egyformák voltak. Természete­sen minden európai módon. Mivel korunkra a közösségek összetétele je­lentősen megváltozott, gyakorta elő­fordul, hogy például egy római rend­házban már nem él olasz szerzetes, hanem a közösség tagjai a világ min­den részéből érkeznek. Hogyan lehet együtt élnie ennyi eltérő kultúrájú, de közös küldetéssel, vízióval rendelkező embernek? A szerzetesek megoldása erre a helyzetre az interkulturalitás – amely távolról sem keverendő össze az internacionalizmussal.

Mint egy kórus

Képzeljünk el például egy szerzetes­női közösséget, amelyben él két indi­ai, egy német, egy kongói, egy ame­rikai, egy perui és egy indonéz nővér. Ha megkérjük őket, hogy utánozzák a kakas kukorékolását vagy a cica nyá­vogását, nem lesz két nemzet, amely­nek tagjai ugyanazt a hangot adják ki. A feladat és a nagy kihívás, hogy ebből a kakofóniából egység legyen, mint egy kórusban. Mindenkinek maradjon meg a hangja, és egymást kiegészítve jelenjen meg a harmó­nia. A kultúrák közötti valóságban olyan emberekkel élünk, dolgozunk és érintkezünk, akik különböznek tő­lünk; ehhez meg kell ismernünk má­sok világát, és közvetíteni kell feléjük a mi világunkat. Az interkulturális va­lóságban való élet megköveteli a kom­munikáció képességét, az érzékeny­séget, a mások iránt tanúsított valódi tiszteletet és érdeklődést. De kell hoz­zá annak képessége is, hogy el bírjuk hordozni a feszültséget. A tény, hogy egy csoport nemzetközi, nem jelenti feltétlenül azt, hogy interkulturális is. Lehet élni egymás mellett távolságtar­tó tisztelettel is, de az interkulturális próbálkozás „bőr alá kúszó” folyamat. Ennek során a tagok vállalják annak rizikóját, hogy hatnak egymásra. Ta­nulnak egymástól, párbeszédben van­nak, a dolgok mögé mernek nézni, mernek kérdezni. Ez nem megy egyik napról a másikra, hosszú idő kell a kö­zös formálódáshoz. Egy szerzetesi kö­zösség életformája megengedi ezt az interkulturális kihívást, hiszen a tagok viszonylag sok időt töltenek együtt.

Hogyan fest a gyakorlatban?

Felmerülhet a kérdés, hogyan tör­ténik az „interkulturális formáló­dás” a gyakorlatban. Vannak olyan alapvető fogalmak, amelyek teljesen egyértelműek számunkra. Ilyen lehet az idő, a pénz, a tekintély, a mun­ka, az ünnep, a születés, a halál stb. De amit egy európai természetesnek vesz az idővel kapcsolatban, az pél­dául egy ázsiai számára definiálhatat­lan. Sok-sok konfliktust és feszültsé­get el lehet kerülni, ha beszélgetünk arról, ki mit ért e fontos fogalmakon. Például az afrikaiak és a potawatomi indiánok „körkörösen” érzékelik az időt, a történelmet, de annak is jelen­tősége van, hogy körben táncolnak, mely tágul-szűkül, és ez ad egyfajta dinamikát. Ez a komplementaritás szimbóluma. A „körkörös” kapcso­latok nem hierarchikusak. A nyuga­tiaknak inkább lineáris, hierarchi­kus látásmódjuk van. Ugyanakkor mindannyian ugyanahhoz a való­sághoz érkeznek. Az interkulturá­lis kommunikációnak három eleme van, amelyre érdemes tudatosan fi­gyelni. Fontos szerepe van a kontextualitásnak. Milyen az a társadal­mi-gazdasági kontextus, amelyben a közösség különféle tagjai felnőt­tek (szegénység, politikai berendez­kedés, oktatás, egészség, népességi helyzet stb.)? Ez a háttér minden­képpen hatással van az adott tag né­zőpontjára. Fontos a nyelvi aspektus is: vajon a közösség valamennyi tag­ja ugyanazt a jelentést tulajdonítják az olyan kifejezéseknek, mint kultú­ra, idő, kommunikáció, tér, tekintély stb.? Egy ázsiai nem mond ellent egy nála idősebb személynek, még akkor sem, ha nem ért vele egyet. Sokkal gyakrabban használ szimbólumot például az érzései kifejezésére, mint egy nyugati. Érdemes feltárni az ér­tékrendszerek és gyakorlatok közöt­ti különbségeket, mert ezek gyakran félreértések és feszültségek forrásai lehetnek a kultúrák között. S ha már feltártuk és ismerjük a különbsége­ket, próbáljuk meg figyelembe venni őket. Így lehet egymás eltérő hátte­rét, érzékenységeit, kultúráját szem előtt tartva, egymást kiegészítve élni. Az interkulturalitás nem recept. Fo­kozatosan tárja fel követelményeit, így az alázatosságot, amikor elkerül­hetetlenül sebezhetőbbnek találjuk magunkat, mint olyan kontextusok­ban, amelyekben minden paramé­tert uralunk.

Gyakran szükség van arra, hogy dekonstruáljunk bizonyos előítélete­ket, amelyekkel a másik emberre né­zünk, és hogy részt vegyünk abban a folyamatban, amely lehetővé teszi számunkra, hogy a másik embert olyannak ismerjük fel, amilyen, ami­lyennek ő maga szeretné, hogy meg­értsük. Teret kell adnunk a másiknak is, aki korlátozott nyelvtudása és szo­kásai ellenére felnőttnek tekintendő, gazdag tapasztalatokkal és ismeretek­kel, amelyeket nem mindig sikerül át­ültetnie a mi valóságunkba.

Meg kell tanulni, hogy az ember egyszerre tekintse magát befogadónak és befogadottnak.

Egy interkulturális folyamat nem statikus, egymás után szerezzük az újabb tapasztalatokat. Amikor való­ban elkötelezzük magunkat valami új dolog mellett, és hajlandók vagyunk kilépni a „mi így csináljuk” bizonyos­ságaiból, akkor szembejönnek saját korlátaink és hibáink is. Meg kell ta­nulnunk igent mondani saját töré­keny, pőre valóságukra is. Ez az útja annak, hogy valami új szülessen.

Minta és modell

Az ilyenfajta együttélésnek talán a Szentháromság befogadó-küldő, inspiráló, teremtő dinamikája le­het a mintája. Az együttélés kihí­vást is jelent: a különböző kultúrájú, műveltségű, karakterű, mentalitású emberek összehozása a különböző­ségek befogadására irányuló erőfeszí­tést igényel, hogy olyan új környeze­tet vagy új „kultúrát” hozzunk létre, amelyben mindenki otthon érezhe­ti magát. Ez kenózist (önkiüresítést), kompromisszumot, türelmet és pár­beszédet igényel. A kultúrák közötti élet feltárja minden tag kulturális és lelki korlátait, de a bibliai életmódot képviseli, amely a testvériség, a szoli­daritás és a küldetés érdekében való kitartás misztikus életformáját jelenti. A világtörténelem során a szerzetes­ség gyakran lépett prófétai útra, sok újítást, reformot, szociális meglátást adott a világnak. Az interkulturalitás kísérlete talán minta lehet mindenki számára a béke és a kiengesztelődés útján.